Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Мой блог

Дяньгу не просто аллюзия

Опубликован сборник статей VII Международной научно-практической конференции «Китайская цивилизация в диалоге культур», которая прошла 20 февраля 2024 года в Государственном университете просвещения. Материалы издания представляют собой синтез разнообразных вопросов, связанных как с исследованием проблем китайского языка и его преподавания, так и аспектов социально-политической, экономической и культурной жизни Китая. Издание адресовано преподавателям, аспирантам, студентам, интересующимся указанной […]


24-й выпуск журнала «Переводчик»

Вышел очередной 24-й выпуск литературно-художественного журнала «Переводчик». Издание предназначено для филологов, лингвистов, а также для всех тех, кто интересуется вопросами перевода и переводоведения. За 2001 – 2024 гг. опубликованы переводы с 40 иностранных и национальных языков России, а также с русского языка на иностранные Абазинский язык 21. Китайский язык Абхазский язык 22. Корейский язык Алтайский […]


Классические сюжеты дяньгу Китая для воспитания детей

Опубликован сборник Дети: в языке и культуре : (избранные) материалы конференции. 23–24 ноября 2023 г. / Отв. ред. Т.А. Михайлова. – Москва : МАКС Пресс, 2023. – 152 с. ISBN 978-5-317-07068-7 https://doi.org/10.29003/m3572.978-5-317-07068-7 Конференция была посвящена двум фокусам восприятия ребёнка в языке и культуре. В основе первого лежит проблема номинации ребёнка в языках мира в синхронном […]


Рассказ о Гуань Чжуне и Бао Шуя

В очередном 23-м выпуске журнала «Переводчик» вышло окончание рассказа о двух выдающихся политиках Древнего Китая Гуань Чжуне и Бао Шуя в моём переводе с китайского языка. Скачать журнал Привожу текст перевода полностью (начало этого рассказа можно прочитать в 22-м выпуске журнала «Переводчик», см. запись Переводчик №22 в разделе Блог ниже на этом же сайте): ФЭН […]


23-й выпуск журнала «Переводчик»

Вышел очередной 23-й выпуск литературно-художественного журнала «Переводчик». За 2001 – 2023 гг. в этом журнале опубликованы переводы с 36 иностранных и 5 национальных языков России, а также с русского языка на иностранные. Издание предназначено для филологов, лингвистов, а также для всех тех, кто интересуется вопросами перевода и переводоведения. Скачать журнал В этом выпуске журнала в […]


Как актуализировать прецедентное имя? (на примере прецедентного имени китайскоязычного культурного пространства Великий Поход)

Опубликован сборник статей VI Международной научно-практической конференции «Китайская цивилизация в диалоге культур», которую 17 февраля 2023 года провела кафедра восточных языков Московского государственного областного университета (ныне Государственный университет просвещения). Материалы издания представляют собой синтез разнообразных вопросов, связанных как с исследованием проблем китайского языка и его преподавания, так и аспектов социально-политической, экономической и культурной жизни Китая. […]


Прецедентные имена в китайской культуре: Who is who in China?

Государственное автономное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования города Москвы «ЦЕНТР ПЕДАГОГИЧЕСКОГО МАСТЕРСТВА» провело уникальный курс повышения квалификации по методике преподавания восточных языков: китайского, японского, корейского, арабского от лучших специалистов по лингводидактике и ведущих востоковедов России «Магия Востока». Я выступил там с лекцией-практикумом «Прецедентные имена в китайской культуре: Who is who in China?» 29.04.2023 г. Запись […]


Инновационный самоучитель китайского языка «китайский на ладони» и как им пользоваться

Опубликован сборник VI Готлибовских чтений. Основной тематикой чтений, посвященных памяти выдающегося российского китаеведа Олега Марковича Готлиба (1951–2016), стали фундаментальные и актуальные проблемы востоковедения и регионоведения стран Азиатско-Тихоокеанского региона, разрабатываемые в рамках регионологии, языкознания, педагогики и лингводидактики, истории, культуры, философии, политологии, экономики, социологии, правоведения, этнологии стран АТР. Адресовано преподавателям, аспирантам, магистрантам, научным работникам, специализирующимся в области […]


Анонс книги «Китайскоязычный прецедентикон»

Предлагаем вашему вниманию монографию «Китайскоязычный прецедентикон», которая исследует прецедентные имена как ключевые элементы китайскоязычного культурного пространства. Автор рассматривает когнитивно и эмоционально значимые для всех социализированных носителей китайского языка индивидуальные имена и наименования широко известных в китайском лингвокультурном сообществе исторических и вымышленных личностей, событий и объектов материальной и духовной культуры Китая и всего глобального пространства. Книга […]


КНИГА «КИТАЙСКИЙ НА ЛАДОНИ»

Месяц назад вышла наша новая книга «Китайский на ладони. Инновационный самоучитель и полный свод наиболее употребительных иероглифов и слов китайского языка». О структуре книги и как пользоваться этой книгой, чтобы выучить китайский язык, вы можете прочитать на первых 66 страницах книги, которые мы прилагаем здесь вместе с небольшим фрагментом основной учебной иероглифической части книги (основная […]


Переводчик №22

Вышел очередной 22-й выпуск журнала «Переводчик». В этом выпуске опубликована моя автобиографическая статья «Мой китайский директор Лю, или Вагон кругляком загрузить – это тоже искусство», а также мой перевод прозы с китайского языка про выдающихся политиков Древнего Китая Гуань Чжуна и Бао Шуя[…]


Прецедентный персонаж Китая № 45 Цзян Лан (江郎 Jiang Lang)

Источник изображения https://www.baidu.com/ Цзян Лан (江郎 Jiang Lang) Цзян Лан или Цзян Янь был в своё время знаменитым литератором, однако на закате жизни талант его угас, и он не написал больше ничего выдающегося. Поэтому имя Цзян Лан является олицетворением человека, утратившего свой талант. Цзян Янь (江淹 Jiang Yan) жил в эпоху Южной династии Лян1. Его […]


Прецедентный персонаж Китая № 44 Цзя Баоюй (贾宝玉 Jia Baoyu)

Источник изображения https://www.baidu.com/ Цзя Баоюй (贾宝玉 Jia Baoyu) Прецедентным именем Цзя Баоюй современные китайцы обозначают избалованного и не видавшего трудностей мальчика (молодого человека) из богатой семьи.   Цзя Баоюй — одно из основных действующих лиц классического романа «Сон в красном тереме»1, молодой барин. Внешне он очень симпатичен: кожа лица нежна и румяна как весенний цветок, […]


Прецедентный персонаж Китая № 43 Хуан Шижэнь (黄世仁 Huang Shiren)

Источник изображения https://www.baidu.com/ Хуан Шижэнь (黄世仁 Huang Shiren)  Прецедентное имя Хуан Шижэнь употребляется современными китайцами для обозначения жестоких эксплуататоров и богачей.   Хуан Шижэнь — отрицательный герой китайской оперы «Седая девушка» (白毛女 Baimao nü). Опера написана 1944 году. В том же году состоялась её премьера. В 50-е годы по мотивам оперы был снят художественный фильм. […]


Прецедентный персонаж Китая № 42 Хуан Чжун (黄忠 Huang Zhong)

Источник изображения https://www.baidu.com/ Хуан Чжун (黄忠 Huang Zhong) Имя Хуан Чжуна для современных китайцев — символ старого героя, ветерана, который хотя уже и в годах, но по-прежнему в строю.   Хуан Чжун — великий полководец царства Шу-Хань1 периода Троецарствия2. Умер в 220 году нашей эры. Представление, стоящее за прецедентным именем Хуан Чжун, сформировалось в романе […]


Прецедентный персонаж Китая № 41 Хуа Мулань (花木兰 Hua Mulan)

Источник изображения https://www.baidu.com/  Хуа Мулань (花木兰 Hua Mulan)  Мулань (Хуа Мулань) — девушка, переодевшаяся мужчиной и ушедшая на войну вместо своего отца; для современных китайцев широко известный образ верной дочери и героини. Самый ранний источник, где упоминается имя Хуа Мулань, — это гуюэфу1 «Мулань ши»2 («Песнь о Мулань»). Всё стихотворение состоит из 62 фраз, основное […]


Прецедентный персонаж Китая № 40 Хуа То (华佗 Hua Tuo)

Источник изображения https://www.baidu.com/ Хуа То (华佗 Hua Tuo)  Хуа То — знаменитый врач конца династии Хань. Современные китайцы именем Хуа То обозначают выдающихся врачей.  Согласно жизнеописанию Хуа То (также встречается вариант имени Хуа То, записываемый иероглифами так: 华陀) в исторической книге «Поздняя Хань»1, Хуа То жил в период конца Восточной Хань. Год его рождения неизвестен, […]


Прецедентный персонаж Китая № 39 Гао Янэй (高衙内 Gao Yanei)

  Источник изображения https://www.baidu.com/  Гао Янэй (高衙内 Gao Yanei)  Гао Янэй — чиновник-беспредельщик. Данное прецедентное имя обозначает в Китае чиновника-бюрократа, для которого нет ничего святого, который нагло творит беззаконие, бесчинствует и губит народ.  Гао Янэй — персонаж классического романа «Речные заводи»1. Слово «янэй»2 во времена династии Тан3 обозначало гвардейца-охранника или телохранителя из лейб-гвардии императора. Во […]


Прецедентный персонаж Китая № 38 Фан Хунцзянь (方鸿渐 Fang Hongjian)

Источник изображения https://www.baidu.com/  Фан Хунцзянь (方鸿渐 Fang Hongjian)   Имя Фан Хунцзяня в китайском культурном пространстве олицетворяет тип людей, которые выдают себя за учёных, хотя на самом деле таковыми не являются. На русский язык данное прецедентное имя можно передать словами «недоучка», «профессор кислых щей».  Фан Хунцзянь — главный герой знаменитого романа известного китайского писателя и […]


Прецедентный персонаж Китая № 37 Дун Ши (东施 Dong Shi)

Источник изображения https://www.baidu.com/  Дун Ши (东施 Dong Shi) Имя Дун Ши употребляется современными китайцами для обозначения некрасивых женщин. История о Дун Ши появилась в разделе «Судьба неба» книги «Чжуан-цзы»1 (《庄子·天运》 “Zhuangzi·Tian yun”). В книге говорится о том, что Дун Ши была соседкой Си Ши2. Си Ши — знаменитая красавица царства Юэ3 эпохи Вёсен и осеней […]