Прецедентные персонажи Китая № 46 и № 47 Лян Хун и Мэн Гуан (梁鸿、孟光 Liang Hong, Meng Guang)
Лян Хун и Мэн Гуан
(梁鸿、孟光 Liang Hong, Meng Guang)
Лян Хун (梁鸿) — значит хороший муж, Мэн Гуан (孟光) — добродетельная жена. Их имена вместе являются в Китае символом любящих счастливых супругов.
Согласно записям в главе «Лян Хун» раздела «Жизнеописания отшельников» книги «Хоу Хань шу» (《后汉书·逸民传·梁鸿》), во времена династии Восточная Хань (东汉, 25–220 гг. нашей эры) семья Лян Хуна бедствовала, но он был человеком устремлённым к учёбе, с ясным и возвышенным настроем к жизни и не хотел быть чиновником. Многие имевшие власть и силу завидовали его высоким душевным качествам, непорочности и чистоте, многие хотели выдать за него своих дочерей, но он всем отказывал.
В том же самом уезде у одного человека по фамилии Мэн была дочь, у которой была смуглая кожа, она была толстой и некрасивой. Девушка обладала необычной физической силой и могла поднять каменную ступу. До тридцати лет она так и не дала никому согласия выйти замуж. Когда родители спросили её почему, она ответила, что выйдет замуж только за такого же честного и непорочного человека, как Лян Хун. Узнав об этом, Лян Хун решил взять в жёны именно её.
До замужества она приготовила одежду, пеньковые боты и инструменты для ткачества. И только после свадьбы она начала наряжаться и прихорашиваться. А Лян Хун семь дней с ней не разговаривал. Жена спросила его, почему он не разговаривает. Лян Хун ответил: «Я взял тебя в жёны, потому что рассчитывал на то, что ты сможешь вести вместе со мной уединённую жизнь в глухих местах. Сейчас же ты так разнарядилась, и мне становится ясно, что мечте моей не осуществиться». Жена ему ответила: «Я уже приготовила рабочую одежду и обувь». Она тут же сменила прическу, переоделась и принялась за работу.
Лян Хун радостно сказал: «Вот это настоящая моя жена, которая сможет со мной пройти по жизни». И тут же выбрал для неё имя Гуан.
Так они вдвоём ушли на гору Балин (霸陵 — топоним, в настоящее время расположен в уезде Ланьтянь 蓝田 провинции Шэнси) и стали жить там, занимаясь земледелием и ткачеством.
Потом из-за войн и хаоса они были вынуждены бежать на юг. Лян Хун, устроившись к людям подёнщиком для сечки риса, мог заработать немного денег для поддержания жизни.
Каждый день, когда он возвращался туда, где они ютились с женой, Мэн Гуан всегда ждала его с готовой едой и поднося мужу поднос с блюдом, держала его высоко на уровне бровей, чем выражала глубокое уважение мужу.
Супруги хоть и находились на краю острой нужды, но жили дружно и с уважением относились друг к другу. Хозяин, который нанял Лян Хуна на работу, увидев эти их отношения, был очень удивлён и сказал, что батрак, который так любит и уважает жену, наверняка непростой человек. Вскоре Лян Хун умер, и Мэн Гуан вернулась в родные края.
История о них продолжала жить в веках в виде прекрасных легенд. Потом люди стали использовать имя Лян Хуна для олицетворения хорошего мужа, а имя Мэн Гуан или словосочетание «жена Лян Хуна» (梁鸿妻) является олицетворением хорошей жены. Словосочетание «поднос Лян Хуна» (梁鸿案) обозначает любовь между супругами.
Упоминания об этой супружеской паре часто встречаются в древних книгах после периода Восточной Хань.
В китайском языке с именами Лян Хун и Мэн Гуан связано идиоматическое выражение дяньгу/чэнъюй 举案齐眉 «относиться друг к другу с уважением (о супругах)» (дословно: «поднимать поднос на уровень бровей»).
Примеры употребления прецедентных имён Лян Хун и Мэн Гуан в современном китайском языке
- 两口子和和睦睦,举案齐眉,仿佛梁鸿孟光一般。 Liang kouzi he he mu mu, ju an qi mei, fangfu Liang Hong Meng Guang yiban. «Эта пара живут душа в душу, относятся друг к другу с уважением, ну прямо вылитые Лян Хун и Мэн Гуан».
- 他们十几年从来没有红过脸,人人都说这一对夫妻可比梁鸿孟光。 Tamen shi ji nian conglai meiyou hongguo lian, ren ren dou shuo zhe yi dui fuqi ke bi Liang Hong Meng Guang «Они за десять с лишним лет ни разу не ссорились, и все говорят, что эту пару можно сравнивать с Лян Хуном и Мэн Гуан».
- 今妹妹喜嫁得梁鸿,还愁什么! Jin meimei xijia de Liang Hong, hai chou shenme! «Сегодня ты, сестрёнка, заполучила в мужья лян хуна, чего же ты ещё печалишься!»
- 当今社会生活多些梁鸿、孟光这样的夫妻,孩子们会多幸福啊。 Dangjin shehui shenghuo duo xie Liang Hong, Meng Guang zheyangde fuqi, haizimen hui duo xingfu a. «Было бы в современном обществе побольше таких мужей и жён, как Лян Хун и Мэн Гуан, то какими бы счастливыми были дети».
Литература
Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.
Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).
Источник изображения https://www.baidu.com/
