Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Прецедентный персонаж Китая № 9 Чжун Куй

Прецедентный персонаж № 9

Чжун Куй (钟馗 Zhong Kui)

ck_main

Чжун Куй может ловить нечистую силу. Современные китайцы Чжун Куем могут назвать человека, который способен усмирить (подавить, уничтожить) любые пороки и зло.

Согласно записям Шэнь Ко (沈括 Shen Kuo), сделанным им в книге «Дополнительные записи с Ручья снов» (《梦溪补笔谈》 “Meng xi bu bitan”) во времена династии Сун1, живший в эпоху Тан2 художник У Даоцзы (吴道子 Wu Daozi) написал портрет Чжун Куя.

Обстоятельства создания портрета изложены там же на свитке с портретом. Там говорится, что император династии Тан Сюаньцзун3 в период своего правления прибыл в местность Лишань4, заболел там малярией, проболел месяц с лишним, но лучше ему не становилось. Как-то раз, ночью ему приснились два чёрта, большой и маленький.

Маленький чёрт украл мешочек с ароматическими порошками Ян Гуйфэй5 и его яшмовую флейту, выбежал из дворца и пустился наутёк. Большой чёрт был в шапке, синей одежде, одна рука у него была полностью обнажена, на ногах у него были сапоги из кожи дикого животного. Этот большой чёрт бросился догонять маленького, схватил его, разорвал на части и съел. Император спросил его кто он такой. Большой чёрт ответил: «Меня зовут Чжун Куй. Я в своё время принял участие в экзаменах на получение степени военного цзюйжэня6, но провалился. Я поклялся служить Вашему Величеству и уничтожать всякую нечисть в Поднебесной».

Император проснулся и обнаружил, что болезнь его прошла и он совершенно здоров. Он немедленно вызвал художника У Даоцзы и приказал ему написать портрет Чжун Куя. Завершив работу, У Даоцзы показал портрет императору. Император сказал, что всё написано верно, именно такого Чжун Куя он и видел во сне. Благодаря тому, что после удивительного сна болезнь императора прошла, а также из-за того, что Чжун Куй умеет избавлять от нечистой силы, император повелел своим подданным печатать портреты Чжун Куя и вешать их на дверях для отогнания нечистой силы.

Разумеется это всего лишь легенда. Согласно исследованиям вера китайцев в то, что Чжун Куй является духом изгнания нечистой силы была широко распространена уже до императора Сюаньцзуна. Уже тогда подношение Чжун Кую жертвоприношений в конце года стало народным обычаем. Однако точный источник и время происхождения прецедентного имени Чжун Куй выяснить уже не представляется возможным. Самое раннее упоминание этого имени встречается именно в вышеупомянутой книге «Дополнительные записи с Ручья снов».

Так как и в нашем мире зла хватает, китайцы людей, которые способны подавить силы зла, называют Чжун Куями.

В словаре [4] нами обнаружено 24 недоговорки-иносказания, связанные с прецедентным именем Чжун Куй. Приведём некоторые из них.

  1. 钟馗被鬼缠————倒了时局 Zhong Kui bei gui chan – daole shiju ‘Черти нападают на Чжун Куя – современная ситуация изменилась с точностью до наоборот’.
  2. 钟馗打饱嗝————肚里有鬼Zhong Kui da baoge – du li you gui ‘У Чжун Куя сытая отрыжка – дьявол внутри (здесь что-то не так; дело не совсем чисто)’.
  3. 钟馗开店————鬼勿上门Zhong Kui kai dian – gui wu shang men ‘Чжун Куй открыл лавку – чертям вход воспрещён’.
  4. 钟馗老爷开店————请鬼都不上门Zhong Kui laoye kai dian – qing gui dou bu shang men ‘Господь Чжун Куй открыл лавку – просьба никаким чертям не заходить’.
  5. 钟馗怕鬼————没有这样的事Zhong Kui pa gui – mei you zheyangde shi ‘Чжун Куй боится чертей – не может такого быть’.
  6. 钟馗的脑子————鬼点子多Zhong Kuide naozi – gui dianzi duo ‘Голова Чжун Куя – много уловок; больно хитрый’.
  7. 钟馗爷站十字路口————四下镇邪Zhong Kui ye zhan shizilukou – sixia zhenxie ‘Батюшка Чжун Куй стоит на перекрёстке – борьба со злом по всем направлениям’.

Словарь [1] БКРС: 钟馗 zhōngkuí Чжун Куй (имя человека, жившего при дин. Тан, который из-за своей безобразной внешности не был удостоен учёной степени на экзаменах, умер от возмущения и, по поверью, превратился в духа; изображение его вывешивали на воротах для отогнания нечистой силы)

Примеры употребления прецедентного имени Чжун Куй в современном китайскоязычном дискурсе:

  1. 明天纪委来人查账,钟馗要来捉鬼了,慌得那些大鬼小鬼们坐立不安。Mingtian ji wei lai ren cha zhang, zhong kui yao lai zhuo gui le, huangde naxie da gui xiao gui men zuo li bu an. ‘Завтра из комитета по проверке дисциплины прийдут проверять счета, как говорится, чжун куи будут чертей ловить. Теперь такая паника стоит, что все те черти большие и маленькие места себе не находят’.
  2. 钟馗向来只捉鬼,你不是鬼怕钟馗做什么?Zhong Kui xianglai zhi zhuo gui, ni bu shi gui pa Zhong Kui zuo shenme? ‘Чжун Куи ловят только чертей. Ты же не чёрт, чего тебе их бояться?’.
  3. 一提钟馗,这位领导的脸色就发白,因为他心里有鬼。Yi ti Zhong Kui, zhe wei lingdaode lianse jiu fabai, yinwei ta xin li you gui. ‘При упоминании Чжун Куя этот руководитель бледнеет, потому что он не чист на руку (дословно: в душе у него есть черти’ [реч.].

Примечания:

  1. Династия Сун (宋Song) – историческая династия Китая (960-1279 гг.).
  2. Династия Тан (唐Tang) – историческая династия Китая (618-907 гг.).
  3. Танский император Сюаньцзун (唐玄宗 Tang Xuanzong) – один из императоров династии Тан, правил с 712 по 756 гг.
  4. Лишань (郦山 Lishan) – топоним. Расположен на юго-востоке уезда Линьтун (临潼县 Lintong xian) современной провинции Шэньси КНР.
  5. Ян Гуйфэй (杨贵妃Yang Guifei) – любимая наложница танского императора Сюаньцзуна.
  6. Военный цзюйчжэнь (武举 wuju) – учёная степень военного, успешно сдавшего экзамены на степень цзюйжэня. Цзюйжэнь (举人 juren) – вторая их трёх учёных степеней в системе государственных экзаменов кэцзюй. Кэцзюй (科举 keju) – отбор путём экзаменов (старая, до 1905 г., система государственных экзаменов в Китае для получения учёной степени и права поступления на должность).

Литература

  1. Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.
  2. Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).
  3. Han’e cidian. Shanghai waiguoyu xueyuan “han’e cidian” bianxie zubian. Beijing: 1992. (Китайско-русский словарь. Составлен в Шанхайском институте иностранных языков. Пекин: 1992).
  4. Zhongguo xiehouyu daquan/Wen Duanzheng deng bianzhu. – Shanghai: Shanghai cishu chubanshe, 2004. (Полное собрание китайских недоговорок-иносказаний/ Сост. Вэнь Дуаньчжэн. – Шанхай: Шанхайское издательство лексикографической литературы, 2004).

 


Предлагаю вашему вниманию подборку редких китайских народных картин, посвящённых Чжун Кую.

Источник: Редкие китайские народные картины из советских собраний. Издательство «Аврора», Ленинград, Издательство «Народное искусство», Пекин, 1991.