Прецедентный персонаж Китая № 55 Сунь Шань (孙山 Sun Shan)

Источник изображения https://www.baidu.com/
Сунь Шань
(孙山 Sun Shan)
Прецедентное имя Сунь Шань используется современными китайцами для обозначения человека, который сдал экзамен, но качество его знаний на грани, на самом последнем месте среди всех сдавших экзамен.
Прецедентное имя Сунь Шань появилось в произведении Фань Гунчэна (范公偁 Fan Gongcheng) «Заметки, сделанные во время прогулки по дворцу» (《过庭录》 “Guo ting lu”), написанном в период династии Сун1.
Сунь Шань был учёным, человеком не без талантов, к тому же любителем пошутить. Как-то раз Сунь Шань собрался в столицу сдавать государственный экзамен2 на степень чиновника.
Сосед попросил его взять с собой своего сына. Сунь Шань согласился. Добрались они до столицы, приняли участие в экзамене и остались ждать оглашения результатов.
Когда вывесили список сдавших экзамен, стало видно, что имя Сунь Шаня замыкает этот список. Имени соседского сына в списке не было, и это означало, что он экзамена не сдал. По возвращении домой сосед, первым встретив Сунь Шаня, спросил его об успехах сына. Сунь Шань же, будучи человеком с юмором и не без талантов, экспромтом ответил ему стишком:
解名尽处是孙山,
贤郎更在孙山外
Jie ming jin chu shi Sun Shan,
Xian lang geng zai Sun Shan wai
‘В списке на краю значилось Сунь Шань,
имя сына вашего за Сунь Шанем шло’.
Современные китайцы именем Сунь Шань обозначают того, кто, сдав экзамен, является последним по степени успешности сдачи экзамена, по качеству своих знаний. А устойчивые выражения китайского языка (фразеологизмы-идиомы дяньгу/чэнъюи) 名落孙山 ming luo Sun Shan и 孙山之外 Sun Shan zhi wai означают «не выдержать экзамена», «провалиться на экзаменах» (дословно: «в списке [сдававших экзамен] оказаться после Сунь Шаня»).
Примеры употребления прецедентного имени Сунь Шань в современном китайском языке:
- 他平时成绩甚佳,人也聪明,谁知这次考大学竟名落孙山。 Ta pingshi chengji shenjia, ren ye congming, shui zhi zhe ci kao daxue jing ming luo sun shan. «У него всегда была очень хорошая успеваемость, да и человек он умный, кто бы мог подумать, что на этих вступительных экзаменах в университет он провалится».
- 他屡考屡不中,虽然落过九次孙山,却不曾挫得他一分锐气。 Ta lü kao lü bu zhong, suiran luoguo jiu ci sun shan, que bu ceng cuode ta yi fen rui qi. «Он много раз сдавал экзамены и всегда безуспешно, и хотя провалился уже девять раз, но это ничуть не сломило его решимости».
- 他家一贫如洗,又没有关系和背景,虽然有点才气,也难免名落孙山。 Ta jia yi pin ru xi, you meiyou guanxi he beijing, suiran you dian caiqi, ye nan mian ming luo sun shan. «Он из очень бедной семьи, у него нет ни связей, ни положения, и хотя он талантлив, провала ему не избежать».
- 他平时学习只知道死记硬背,基础知识还可以,但高考试题有许多要考生临时发挥的内容,他哪能发挥出来,所以他名落孙山一点都不奇怪。 Ta pingshi xuexi zhi zhidao si ji ying bei, jichu zhishi hai keyi, dan gaokao shiti you xuduo yao kaosheng linshi fahuide neirong, ta na neng fahuichulai, suoyi ta ming luo Sun Shan yidian dou bu qiguai. «Он обычно учился только методом механического зазубривания, и базовые элементарные знания у него были ещё ничего. Но в экзаменационных вопросах на вступительных экзаменах в вуз бывает много такого, что требует от абитуриента принятия спонтанных решений, да только разве он был на это способен, поэтому ничуть не удивительно, что он на экзамене провалился».
Примечания:
- Династия Сун (宋 Song) — историческая династия Китая, 960–1279 гг. (Северная Сун, 960–1127 гг.; Южная Сун, 1127–1279 гг.).
- Государственные экзамены — начиная с эпохи Суй (隋 Sui, 581–618 гг.) в Китае существовала система государственных экзаменов кэцзюй (科举 keju) уровня гуманитарных знаний для получения права поступления на государственную службу в качестве государственного чиновника. В эпоху Сун (960–1279 гг.) эти экзамены проводились раз в три года. Экзамены делились на разные уровни. Экзамены самого высокого уровня проводились в столице, сдав их, можно было стать государственным чиновником, госслужащим.
Литература
Воропаев Н.Н. Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая / Н. Н. Воропаев. – 2-е изд., испр. – М.: Издательство ВКН, 2018. – 384 с.
Большой китайско-русский словарь в 4-х томах. Под ред. проф. И.М. Ошанина. М.: «Наука», 1983.
Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. Beijing: 1999. (Чэнь Сяньчунь. Прецедентные персонажи и события в китайской культуре. Словарь для иностранцев, изучающих китайский язык. Пекин: 1999).