Переводчик китайского языка
Воропаев Николай Николаевич
+7 (903) 125-44-60
voropaev@vokitai.ru

Научная деятельность (архив)

НазваниеВыступление с докладом и публикация
1.Заметки о специфической роли чисел и числительных в китайском языкеТезисы докладов Читинской областной научной студенческой конференции «Молодёжь и современный мир» (Чита, 28-29 апреля 1997 года, Читинский государственный технический университет). Издательство ЧГТУ, 1997 год. С. 103-108.
2.Графические преобразования китайских иероглифов как способ индивидуализации системы письма японского языкаТезисы докладов Читинской областной научной студенческой конференции «Молодёжь и современный мир» (Чита, 28-29 апреля 1997 года, Читинский государственный технический университет). Издательство ЧГТУ, 1997 год. С. 108-112.
3.Фразеологизмы дискурса официального доклада на современном китайском языкеМатериалы 10-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 20-21 июня 2000 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2000 год. С. 29-36.
4.Фразеологизмы дискурса официального доклада на современном китайском языкеМатериалы межвузовской научно-практической конференции «Лингвистические уровни и обучение иностранному языку». Иркутск-Чита: Издательство Иркутской государственной экономической академии (Читинский институт). 2000 год. С. 10-14.
5.О включении дисциплины «китайский язык» в учебные программы неязыкового вуза как об одном из путей повышения качества образования.Материалы региональной научно-методической конференции «Современное образование: системы и практика обеспечения качества», посвященной 40-летию ТУСУР. Томск. Издательство Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники. 2002 год. С. 143-144.
6.О специфике фонетической системы китайского языка и её влиянии на образ мышления и формирование языковой картины мира китайцев.Сборник научных статей и тезисов II межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, Томский политехнический университет, Институт языковой коммуникации, 2002 год). Издательство Томского политехнического университета, 2002. С. 374-378.
7.Опыт проектирования учебного курса китайского языка в среде автоматизированных систем управления познавательной деятельностью студентов.Материалы 3-й международной конференции по преподаванию китайского языка (Москва, 24 июня 2003 года, Институт стран Азии и Африки при МГУ). Издательский центр ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова. 2003 год. С. 16-19.
Читать
8.О структуре слов-редупликатов в современном китайском языке.Материалы 11-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 25-26 июня 2002 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2002 год. С. 39-46.
9.О некоторых проблемах передачи китайских имён собственных в русском тексте.Материалы 12-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 22-23 июня 2004 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2004 год. С. 61-69.
10.Аутентичные тексты-миниатюры научно-популярного характера на китайском языке как средство оптимизации процесса обучения китайскому языку (на китайском языке).Доклад зачитан на 7-й Международной конференции «Преподавание китайского языка как иностранного». Шанхай. 2002 год.
11.Ритмические правила китайской речи.Материалы 5-й международной научной конференции «Гуманитарные науки в контексте международного сотрудничества». Владивосток. Издательство Дальневосточного государственного технического университета, Восточный институт. 2005 год.
12.Прецедентные имена как носители скрытых смыслов (на материале китайского языка)Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. науч. ст./Ред.-сост. И.А. Шаронов. М.: Российск. Гос. гуманит. ун-т, 2007. С. 58-71.
13.Прецедентные имена китайскоязычного дискурса в русско-китайской межкультурной коммуникацииВестник МГЛУ. Выпуск 541. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Серия Лингвистика. Московский государственный лингвистический университет, 2007. С. 58-63.
14.К проблеме составления словаря прецедентных имён китайскоязычного дискурсаМатериалы VI Международной конференции «Языки в современном мире» (2-3 июня 2007 года, Российский государственный социальный университет, Москва), М.: «Книжный дом Университет» (КДУ), 2007. С. 99-102.
15.Особенности функционирования прецедентных имён в китайскоязычном дискурсеМатериалы 1-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» (Москва, 22-23 ноября 2007 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2007. С. 21-24.
16.Источники происхождения прецедентных имён китайскоязычного дискурсаМатериалы 2-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2008. С. 19-23.
17.Прецедентные феномены иностранного происхождения в китайскоязычном дискурсеМатериалы 2-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2008. С. 23-27.
18.Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсеВестник Российского университета Дружбы народов, Серия Лингвистика, № 2, 2008. С. 23-30.
19.Operational particularities of the names-precedents in the Chinese discourseOriental Languages and Cultures, Edited by Indira Gazieva, Cambridge Scholars Publishing, 2008.
20.Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их идеологическая функцияСтереотипы в языке, коммуникации и культуре: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2009. 598 с. С. 395-405.
21.Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их роль в формировании китайской системы ценностей.Тезисы докладов научной конференции «Востоковедные чтения 2008» (8-10 октября 2008 года, Институт востоковедения РАН, Москва), 2008. С. 8.
22.О термине «дяньгу» в свете исследования прецедентных имён и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсеМатериалы II Международной научной конференции «Китайская цивилизация в диалоге культур» (28-30 октября 2008 года, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, Беларусь), 2009.
23.Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе: традиции и современность
Тезисы докладов XVIII Международной научной конференции

«Китай, китайская цивилизация и мир.

История, современность, перспективы»

(Москва, 21-23 октября 2009 года, Институт Дальнего Востока РАН). Часть 1, С. 274-276.

24.Роль прецедентных имён в формировании аксиологического этнического сознания китайцевМатериалы научной конференции «Жизнь языка в культуре и социуме» (Москва, Российский университет Дружбы Народов, 14-15 апреля 2010 года), РУДН, 2010.
25.Прецедентные феномены, прецедентная фразеология и проблема когнитивных приоритетов китаистаМатериалы IV Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации «Языковые измерения: пространство, время, концепт» (Москва, 2 июля 2010 года. Военный университет. Факультет иностранных языков). Том II. – М.: Книга и бизнес, 2010. С. 24-36.
26.Явление ритмической синонимии в китайском языке и закономерности формирования лексических единиц в потоке китайской речиРеферат.
27.Система терминов для изучения прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсеВосточные языки и культуры: Материалы III Международной научной конференции, 25-26 ноября 2010 г. / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева. М.: РГГУ, 2010. 397 с. С. 36-38.
28.Лингвокогнитивные директории как эффективная технология изучения прецедентных имён в китайскоязычном дискурсеВосточные языки и культуры: Материалы III Международной научной конференции, 25-26 ноября 2010 г. / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева. М.: РГГУ, 2010. 397 с. С. 39-43.
29.Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их роль в формировании китайской системы ценностейБюллетень Общества востоковедов РАН. – Вып. 17: Труды межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2008»: Москва, 8-10 октября 2008 г. – М.: Учреждение Российской академии наук «Институт востоковедения РАН», 2010. – 702 с. С. 458-471.
Бюллетень в виде pdf-файла доступен по следующей ссылке — http://www.ivran.ru/attachments/122_VostChteniya2008.pdf
Содержание Бюллетеня доступно по следующей ссылке — http://www.ivran.ru/publications/219
30.О проблемах описания прецедентных имён в китайскоязычном дискурсеВыступление с докладом и публикация
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Под ред. Н.В. Уфимцевой, В.В. Красных, А.И. Изотова. – М.: МАКС Пресс, 2010. – Вып. 40. – 156 с. С. 37-55.
Сборник можно увидеть по этой ссылке – http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_40.pdf
31.Прецедентные имена и другие прецедентные феномены в китайскоязычном политическом дискурсеПолитическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» – Екатеринбург, 2011. Вып. 1(35). – 267 с. С. 119-125.
Прочитать эту мою статью и скачать журнал «Политическая лингвистика» можно на сайте http://cognitiv.narod.ru/
32.О термине «дяньгу» в свете исследования прецедентных имён и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе.Пути Поднебесной: сб. науч. тр. Вып. II / редкол. : А. Н. Гордей (отв. ред.), Лу Гуйчэн (зам. отв. ред.) [и др.]. – Минск : РИВШ, 2011. – 434 с. С. 132-141.
Скачать электронный вариант сборника
33.Структурно-семантические особенности прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе.Вестник Российского университета дружбы народов, научный журнал, серия «Лингвистика», № 2, 2011. С. 109-118.
Электронный вариант журнала
34.К проблеме овладения базовым арсеналом прецедентных имён китайскоязычного дискурса в процессе подготовки специалистов переводчиков.Переводчик: научно-художественный журнал (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 11 / Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет; главный редактор О.В. Стельмак. – Чита, 2011. – 254 с. С. 130-146.
Электронный вариант журнала «Переводчик»
35.О «Словаре теории Дэн Сяопина» с позиций прецедентности.Вековой путь Китая к прогрессу и модернизации. К 100-летию Синьхайской революции: Тезисы докладов XIX Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 19-21 октября 2011 г. – М.: Институт Дальнего Востока Российской академии наук, 2011. – 416 с. С. 400-402.
36.Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсеАвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык). – Москва, 2012.
Прочитать и скачать автореферат можно по этой ссылке: http://iling-ran.ru/beta/node/328
37.О проблемах классификации прецедентных имен и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсеВестник Иркутского государственного лингвистического университета, научный журнал, рецензируемое издание ВАК по филологии, № 4 (21), 2012. С. 37-42.
Электронный вариант Вестника
38.Наименования субъектов Российской Федерации и их административных центров на китайском языкеПереводчик: научно-художественный журнал (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 12 / Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет; главный редактор О.В. Стельмак. – Чита, 2012. – 262 с. С. 201-208.
Электронный вариант журнала «Переводчик» см. на сайте http://www.zabrospr.ru
Скачать список наименований субъектов Российской Федерации и их административных центров на китайском языке
39.Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсеДиссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык). – Москва, 2012.
Скачать Результаты и Терминологический аппарат исследования
40.Современный русско-китайский словарьМосква, Восточная книга, 2012. – 384 с.
ISBN 978-5-905971-09-9
Посмотреть информацию о словаре и где купить
41.Китайскоязычный прецедентиконLAP LAMBERT Academic Publishing, AV Akademikerverlag GmbH & Co. KG Saarbrücken, Deutschland / Германия, 2013. – 448 с.
ISBN: 978-3659-34638-5
Подробнее о книге
Ознакомиться с оглавлением книги
Примеры полезных Приложений из книги
Купить
42.Новый подход к звуковой презентации китайских слов в российских разговорниках
(НЕКОТОРЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ О ПРОБЛЕМЕ СЛОЖНОСТИ И НЕПРИТЯГАТЕЛЬНОСТИ ЗВУКОВОГО ПЛАНА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ И НАШ АВТОРСКИЙ ПОДХОД К ПРЕЗЕНТАЦИИ КИТАЙСКИХ СЛОВ)
Китай в эпицентре глобальных проблем АТР: Тезисы докладов XX Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 16-18 октября 2013 г. – М.: ИДВ РАН, 2013. – 478 с. С. 446-448.
Читать
43.Прецедентные имена как инструменты политики.Международная научно-практическая конференция «Язык и политика», Москва, 27-28 марта 2014 года, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, факультет государственного управления.
Читать
44.О развитии навыков аудирования потока китайской речи.Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы VI Международной научно-практической конференции (18-19 апреля 2014 г., Российский Университет Дружбы Народов, экономический факультет, кафедра иностранных языков). – Москва: РУДН, 2014. – 206 с. С. 178-180.
Читать
45.Компетенции переводчика в современных условиях (на материале китайского языка)Научно-художественный журнал «Переводчик» (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 14 / главный редактор О.В. Стельмак. – Чита: Издательство Забайкальского государственного университета, 2014. – 266 с. С. 180-198.
Читать
46.Функционирование прецедентных имён китайскоязычного дискурса в составе и в качестве фразеологических единиц китайского языка (к проблеме оптимизации и упорядочения процессов исследований и освоения фразеологии китайского языка инофонами)Вестник Казахского национального педагогического университета имени Абая, серия «Полиязычное образование и иностранная филология» № 4, 2013 г. – Алматы. – 154 с. С. 84-91.
Читать
47.О технологии лингвокогнитивной директории прецедентного имени в изучении китайского языка, истории, литературы и культуры КитаяМатериалы республиканской научно-практической конференции «Инновационные подходы в обучении восточным языкам» (29 октября 2014 года, Алматы), Казахский национальный педагогический университет имени Абая, 2014 г. – Алматы. – 172 с. С. 42-45. ISBN 978-601-298-356-2.
Читать
48.Рецензия на книгу Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В.П. Васильев, С.М. Георгиевский, Ю.В. Бунаков, И.М. ОшанинМонография / О.М. Готлиб, Е.В. Кремнёв, Т.Е. Шишмарева. – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2014. – 283 с. – Ил. – ISBN 978-5-88267-402-0
49.О необходимости создания лингвокультурологических специальных словарей для изучающих китайский языкКультуры и языки стран Дальнего Востока: Изучение и обучение: материалы международной научно-практической конференции (Иркутск, 16-17 октября 2014 г.). – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – 363 с. — ISBN 978-5-88267-405-1. С. 73-85.

О конференции по ссылке: http://www.islu.ru/preview/mezhdunarodnaya-nauchno-prakticheskaya-konferentsiya-kultury-i-yazyki-stran-dalnego-vostoka-

Читать

50.О китайском языке и китайской культуре в России и странах СНГВосточные языки в современном мире: актуальные проблемы и тенденции развития: материалы международной научно-практической конференции (Алма-Ата, 10 апреля 2015 г.) – Алматы: Казахский национальный педагогический университет имени Абая, 2015, — 282 с. — ISBN 978-601-298-418-7. С. 12-19.

Читать

51.О стратегиях организации обучения переводу с/на китайский языкАктуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы VII Международной научной конференции. Москва, РУДН, 22-23 апреля 2016 г. — Москва: РУДН, 2016. — 146 с. С. 121-123. ISBN 978-5-209-07216-4

Читать

52.Словарь-минимум прецедентных имён китайского культурного пространства. Часть I.Научно-художественный журнал «Переводчик» (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 16 / главный редактор О.В. Стельмак; Забайкальский государственный университет. – Чита: ЗабГУ, 2016. – 254 с. С. 216-224. ISSN 2073-5618
53.Госюэ как путеводитель по прецедентным именам традиционной культуры КитаяТезисы докладов XXII Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 12-13 октября 2016 г. – М.: Институт Дальнего Востока Российской академии наук, 2016. – 184 с. С. 162-163.

Читать

54.О проблемах становления устного переводчика с китайского языкаКитайский язык: лингвистические и методические аспекты: материалы международной научной конференции / Забайкальский государственный университет; ответственный редактор В.Н. Соловьёва. – Чита: ЗабГУ, 2016. – 146 с. С. 130-135.

Читать